他一定是疯了用英语怎么说
He must be crazy.直接表达:这个短语在英语中直接对应“他一定是疯了”,用于形容某人的行为或决策异常、不合理。语境应用:它常用于口语中,表达对某人行为的惊讶和质疑,如某人在公共场合做出离谱举动时,周围人可能会这样说。他一定是疯了用英语怎么说
1、最直接的表达是 "He must be crazy",这是老外最常用的说法,比如看到有人大冬天跳进冰湖里,你脱口而出的就是这句。
2、想说得更严重一点,可以用"He must be insane",这个词(insane)听起来更“疯癫”,程度比cracy更深,常用来形容极其荒谬、失去理智的行为。
3、口语里还有个很地道的说法:"He must be out of his mind",字面意思是“他的心智出窍了”,非常形象,适合说别人做了匪夷所思的傻决定。
4、如果他是突然情绪失控、当场“发疯”,可以说"He must have lost it",这里的“lost it”就是指突然情绪崩溃、发飙了。

5、还有个带点调侃意味的词:"He must be nuts"!"Nuts" 在这里是“疯了;疯了”的意思,语气比crazy更轻松,不一定是贬义。
总结一下:平时用 "crazy" 或 "out of his mind" 就够啦!记得说的时候表情要到位,配上难以置信的语气,效果更佳!
相关问题解答
1、老铁,这还不简单?直接说 "He must be crazy!" 就行啦!must 在这就是“一定”的意思,crazy 疯了”,日常口语绝对够用。
2、哎,如果想说得更夸张、更地道一点,我经常听老外说 "He must be out of his mind!",out of one's mind 这个短语就是“精神错乱、疯了”的意思,感觉比 crazy 更带感!
3、还有个特别常见的说法是 "He must be insane!",insane 和 crazy 意思差不多,但感觉程度上更强烈一点,彻底疯了、神志不清”那种感觉。
4、最后再教你一个偏调侃的说法:"He must have lost his marbles!",lose one's marbles 是个俚语,字面意思是“把弹珠丢了”,实际就是指“疯了,失去理智了”,听起来挺幽默的。
本文来自作者[三烟依袅]投稿,不代表铁净号立场,如若转载,请注明出处:https://gtjsh.cn/zhishi/202512-7.html
评论列表(3条)
我是铁净号的签约作者“三烟依袅”
本文概览:他一定是疯了用英语怎么说He must be crazy.直接表达:这个短语在英语中直接对应“他一定是疯了”,用于形容某人的行为或决策异常、不合理。语境应用:它常用于口语中,表...
文章不错《他一定是疯了用英语怎么说 他一定是疯了用英语怎么说》内容很有帮助